Понимать = ‘to understand’;
Они меня понимают = ‘they understand me’.
Drop the они = ‘they’ if no one in particular is meant: я говорю по-русски, и меня понимают = ‘I speak Russian and I am understood’.
Ура! = ‘hooray!’
Они зовут = ‘they call’; this verb follows the same pattern as идут = ‘they go’;
Меня зовут Екатерина = ‘my name is Ekaterina’ (literally, me (they) call Ekaterina).
Как вас / тебя зовут? = ‘what is your name?’ (formal / informal);
его / её зовут = ‘his / her name is’.
Verbs have two forms – general and concrete; when both forms are written together, the general form is written first: звать (general) / позвать (concrete) = ‘to call, invite’. The concrete future is formed from the concrete verb:
EXAMPLES ↓
Я вас / тебя позову = ‘I will call you’ (formal / informal).
The command form (imperative) is also often formed from the concrete verb: позовите меня = ‘call (for) me’;
Позовите меня, когда вы будете готовы = ‘call for me when you are ready’
(literally, when you will be ready).
I know that they have a son and a daughter, but I have forgotten what (= how) their names are.
Я знаю, что у них есть сын и дочь, но я забыл(а), как их зовут.
Don’t forget (your) passport and ticket! Не забудь(те) паспорт и билет!
When the documents are (will be) ready you will be called.
Когда документы будут готовы, вас позовут.
Who is this person, what is his name and what does he want?
Кто этот человек, как его зовут и что он хочет?
#Russian
#RussianLanguage
#Vocabulary
Очень интересно, действительно
ОтветитьУдалить