Thursday, March 15, 2018

Enrich Your Russian Vocabulary. Lesson 30. Пополни словарный запас русского языка. Урок 30.

добро пожаловать! = ‘welcome!’;
жаль (or жалко ) = ‘a pity’;
очень жаль (жалко)! = ‘it’s a great pity’ (literally, very pity);
как жаль (жалко)! = ‘what a shame’ (literally, how pity);
мне очень жаль, но ... = ‘I am very sorry, but …’ (literally, to me is pity).
утром = ‘in the morning’;
вечером = ‘in the evening.
днём = ‘in the afternoon, in the daytime’ (from день = ‘day’);
сегодня утром = ‘this morning’ (literally, today in the morning); что вы делаете сегодня вечером? = ‘what are you doing tonight?’
идти = ‘to go’ is used to mean ‘to be going now’, or ‘to be on one’s way’:
мы идём = ‘we are going, we are on our way’.
When we mean ‘go habitually or regularly’ we use the verb ходить = ‘to go’.
Compare: куда вы обычно ходите вечером? = ‘where do you usually go in the evening?’ with куда вы идёте? = ‘where are you going (now)?’, which refers to a single journey.
There is a consonant change in the я = ‘I’ form; the д of ходить = ‘to go’ changes to ж, just like in видеть = ‘to see’, я вижу = ‘I see’: я хожу = ‘I go, walk’;
я часто хожу в театр, но я никогда не хожу в кино = ‘I often go to the theatre but never go to the cinema’;
дети уже большие, они ходят в школу = ‘the children are already big, they go to school’; мы любим ходить в гости = ‘we love to go to visit people’ (literally, go to guests).
In all of these examples, we are talking about habitual or frequent actions.

EXAMPLES ↓

Thursday, February 15, 2018

Enrich Your Russian Vocabulary. Lesson 29. Пополни словарный запас русского языка. Урок 29.

никто ничего не знает = ‘nobody knows anything’.
когда = ‘when’;
никогда = ‘never’;
я никогда не был(а) в Кремле = ‘I have never been to the Kremlin’ (literally, in the Kremlin).
я мог(ла) бы это сделать = ‘I could have done this, I could do this’.
хотеть = ‘to want’;
я хотела бы поехать в Америку = I would like to go to America’.
The use of the particle бы, which has no meaning of its own, makes the sentence hypothetical (subjunctive).
плохой = ‘bad’;
плохо = ‘badly’;
кондиционер в машине плохо работает = ‘the air conditioning in the car is not working well’ (literally, working badly).
мне плохо = ‘I feel bad / ill / poorly’ (literally, to me badly / poorly);
вам плохо? = ‘are you ill/ poorly?’
день (masc.) = ‘day’:
сегодня хороший день = ‘today is a nice day’;
весь день = ‘all day’;
я былa в офисе весь день и я очень устал(a) = ‘I was in the office all day and am very tired’.
добрый = ‘kind’, ‘good’: добрый день! = ‘good day!’

EXAMPLES ↓

Monday, January 15, 2018

Enrich Your Russian Vocabulary. Lesson 28. Пополни словарный запас русского языка. Урок 28.

трудный = ‘difficult’:
трудный проект = ‘difficult project’;
трудная работа = ‘difficult work / job’;
трудное слово = ‘difficult word’;
трудные слова = ‘difficult words’;
трудно идти = ‘difficult to walk’;
трудно сказать = ‘difficult to say’;
мне трудно быстро идти, потому что я устал(а) = ‘it is difficult for me (literally, to me difficult) to walk quickly because I am tired’;
если вам не трудно = ‘if you don’t mind, if it’s not too much trouble’ (literally, if to you not difficult).
труд = ‘labour’;
министр труда = ‘labour minister’ (literally, the minister of labour).
с трудом = ‘with difficulty / effort, hardly’;
я с трудом его понимаю = ‘I hardly understand him’.
без труда = ‘without difficulty, effortlessly’;
трудоголик = ‘workaholic’;
продуктивный = ‘productive’;
эффективный = ‘effective’.
трудоголики очень много работают, но часто они работают непродуктивно и неэффективно = ‘workaholics work very much, but often they work unproductively and ineffectively’.
Most adjectives that have been borrowed from English have the ending -ный:
национальный = ‘national’;
активный = ‘active’;
пассивный = ‘passive’;
спортивный = ‘sporty’;
популярный = ‘popular’;
интенсивный = ‘intensive’;
национальный герой = ‘national hero’.

EXAMPLES ↓

Thursday, November 30, 2017

Enrich Your Russian Vocabulary. Lesson 27. Пополни словарный запас русского языка. Урок 27.

говорят = ‘they say’ (i.e. people in general);
говорят что завтра будет снег = ‘they say there will be snow tomorrow’;
как говорят, что будет, то будет = ‘as they say, what will be, will be’ (literally, what will be, that will be). говорится = ‘it is said’; this reflexive form of the verb is a synonym of говорят = ‘they say’.
час = ‘hour’; часто = often’: часто говорят, что бизнес – это риск = ‘they often say that business is a risk’.
часы (plural) = ‘watch, clock’: мои / ваши часы спешат = ‘my / your watch is fast’ (literally, are in a rush).
рано = ‘early’; ещё рано, почему вы так спешите? = ‘it’s still early, why are you in such a rush?’ поздно = ‘late’;
рано или поздно = ‘sooner or later’ (literally, early or late);
рано или поздно мы всё узнаем = ‘sooner or later we will find out everything’.
ужин = ‘supper, evening meal’;
ужинать = ‘to have supper’;
обычно мы завтракаем дома, обедаем на работе, а ужинаем в ресторане = ‘usually we
have breakfast at home, dinner at work and supper in the restaurant’.

EXAMPLES ↓